Как выбрать детский сад с изучением английского

Содержательное или предметное?

Есть два основных типа обучения детей в таких садах.

Сегодня билингвальное обучение для россиян – прерогатива немногих, поскольку стоимость посещения таких детских садов для большинства непосильна. Однако за таким образованием – если оно станет доступнее – несомненно, будущее. Ведь дети не просто учатся говорить на другом наречии, они умеют принимать другие культуры, не ставя свою выше, становятся более адаптированными к межнациональным отношениям. А начинается все с правильно организованной обучающей среды детского сада.

Билингвизмом, или двуязычием, называют способность в равной степени попеременно использовать сразу два языка – как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности. Способность эта может быть, как врожденной, полученной естественным путем, так и приобретенной. Естественные билингвы, как правило, это граждане стран с двумя государственными языками. Например, Канады (английский и французский), бывших Советских республик (например, русский и украинский или белорусский), многих стран Латинской Америки. Другой распространенный пример – это дети из смешанных семей, где родители говорят на разных языках.

На сегодняшний день билингвизм можно считать огромным преимуществом для тех, кто хочет построить успешную карьеру, особенно, на международном трудовом рынке

Ведь часто владеть иностранным языком на базовом уровне недостаточно – важно свободно общаться на иностранном так же, как на своем родном

Практика билингвального обучения детей младшего дошкольного возраста популярна во многих странах мира. Считается, что билингвальное образование в детском саду, в сравнении с традиционным изучением второго языка как иностранного, имеет ряд важных преимуществ. Так, билингв приобретает способность использовать оба языка автоматически, буквально на подсознательном уровне. При этом минимизируется так называемое деформирующее влияние первого (родного) языка на изучаемый, ведь освоение обоих языков происходит практически одновременно, естественным путем, а не через призму полученных ранее знаний.

Практика показывает, что дети, обучающиеся в билингвальных детских садах и школах, лишены множества предрассудков и предубеждений относительно рас и национальностей. В целом они отличаются от сверстников более широким взглядом на мир, гибкостью мышления, раскрепощенностью, готовностью воспринимать новые знания и осваивать новые навыки.

К плюсам билингвальных детских садов для ребенка можно отнести также существенно более быстрое увеличение словарного запаса. Причем как на иностранном, так и на родном языке.

Однако, наряду с достоинствами, такая методика обучения, по мнению некоторых экспертов, имеет и недостатки. Но, справедливости ради, абсолютное большинство этих недостатков связаны исключительно с неправильно выбранной методикой и некачественным обучением:

  • Куда можно пойти после физмата из школы

      

  • Составьте план ответа на тему охранительные тенденции и перемены в правление николая 1 кратко

      

  • Двигательная деятельность в раннем возрасте в доу

      

  • Как связаны между собой понятия раннее новое время и модернизация кратко

      

  • Выясните и кратко запишите как осуществляется передача возбуждения с одной нервной клетки на другую

Суть вопроса

Билингвизм – понятие, означающее умение равного использования в жизни родного языка и одного иностранного. В принципе, билингвальное обучение – не такая уж новость. Оно давно используется, например, в странах, где государственных языков – два. Канадский опыт весьма показателен: здесь государственными являются английский и французский. Чтобы стать полноценными гражданами своего государства, дети должны равносильно владеть обоими. Они учатся этому в детских садах, школах, при общении друг с другом, с педагогами. То есть при непосредственном речевом контакте с носителями языковой культуры.

Такая же ситуация была во времена СССР у нас в стране. Дети каждой республики изучали русский вместе со своим родным языком. Такое положение сохраняется в некоторых странах до сих пор. Например, в Татарстане изучают татарский и русский, в Беларуси – русский и белорусский.

К тому же, современные педагоги и психологи уверены, что именно дошкольникам легче дается усвоение нового материала, у них прекрасная память и познавательная активность. Все изученное надолго остается в их подсознании. Поэтому даже если школьное образование не будет билингвальным, в будущем такой ребенок сможет гораздо легче выучить английский.

К сожалению, в современной России большинство билингвальных детских садов открыты частными лицами. Привлечение носителей языка к работе стоит недешево. Потому эти сады по карману лишь небольшому числу россиян.

Особенности билингвального обучения дошкольников: популярные методики

Ученые со всего мира занимаются проблемами двуязычного образования дошкольников. Помимо уже описанных преимуществ знания двух языков, немецкие ученые считают, что двуязычное образование расширяет возможности обучения иностранной культуре (при обучении иностранным языкам). Лингвисты ясно дают понять, что чтение Шекспира или Петрарки на языке оригинала несравнимо с лучшими переводами.

Самая популярная и совершенная модель двуязычного обучения — погружение, то есть предполагает погружение в языковую среду с раннего возраста. Изучение двух или более языков происходит в контексте деятельности с поддержкой мимики и жестов

Важно, чтобы в процессе обучения у ребенка сохранялись положительные эмоции

Примером одинокого ребенка, с которым уроки проводятся по методике погружения, является четырехлетняя девочка-полиглот Белла Девяткина, участница телешоу Amazing People. Конечно, ребенка очаровало то, что в четыре года он овладел 7 языками, но здесь надо отдать должное родителям и учителям ребенка, которые выбрали правильную методику обучения.

Вторая достаточно эффективная модель обучения основана на принципе «один педагог — один язык». Если ближайшее окружение ребенка в семье не говорит на разных языках, чтобы распространять их для общения с ребенком на постоянной основе, двуязычный детский сад легко обеспечивает такую ​​среду для детей, имея в штате нескольких учителей, которые говорят на разных языках. Также дети охотнее и быстрее осваивают знания в команде, в процессе игры.

Третья — это пространственная модель. Его суть заключается в предоставлении отдельных кабинетов для изучения каждого языка, с соответствующим оснащением дидактическим материалом. Дети помнят, что занятия проходят на определенном языке в каждой комнате.

Особенности двуязычного образования в России были разработаны И.Я. Яковлев, в 19 веке — педагог, писатель, переводчик и создатель чувашской письменности. Однако, в отличие от западной теории, он строил систему двуязычного образования не на лингвистических сопоставлениях, анализе и поиске противоречий, а считал, что русский язык как инструмент межнационального общения служит средством познания и сближения культуры всех народов России, сохраняя при этом свою самобытность.

Отечественные ученые, работающие над проблемами двуязычного образования дошкольников, помимо системного подхода, отмечают четкую последовательность двух основных этапов: сначала обучение на родном языке, как метод подготовки к изучению национального языка, затем изучение русского языка для полноценного развития знаний в национальной системе образования.

Если не принимать во внимание различие идеологических и моральных ориентаций — объединяющую роль государственного языка на территории Российской Федерации и сравнительный анализ с поиском противоречий в странах Западной Европы, то, конечно, Современный немецкий метод «погружения» заслуживает большего внимания при обучении детей раннего возраста

Актуальность изучения английского языка в детском саду

Психофизически дошкольный возраст является наиболее подходящим для изучения иностранного языка, ведь у малышей хорошо развита долговременная память, то есть способность надолго запоминать то, что делалось, а главное, говорилось на уроке, а также оперативная память, необходимая для запоминания временной информации. Таким образом, дошкольники способны запоминать целые блоки слов и грамматических конструкций. Столь благодатная почва способствует разработке системы обучения самому распространённому иностранному языку — английскому.

Оптимальным возрастом для начала обучения иностранному языку считается 3 года

Цели изучения английского языка

Миссия изучения иностранного языка включает:

  • развитие произвольных (то есть управляемых сознательно) и непроизвольных памяти, внимания, мышления и воображения;
  • расширение кругозора детей (знакомство с иностранным языком автоматически вводит их в контекст другой культуры, а значит, создаёт основу для воспитания уважительного отношения к другим народам);
  • создание условий для развития способности малышей решать коммуникативные задачи на иностранном языке в рамках конкретной тематики (это своего рода прикладная цель изучения английского языка, позволяющая не только взрослым, но и детям чувствовать себя комфортно в окружении англоговорящих людей);
  • развитие мотивации к творчеству и познанию;
  • воспитание космополитичной личности, заинтересованной в изучении иностранных языков и образа жизни людей за границей.

Как и любое другое образовательное направление, изучение английского систематизируется задачами, которые решаются на определённом этапе его освоения. Занятия по английскому строятся по принципу крепости, которую дети с каждым годом достраивают, опираясь на имеющиеся знания, постоянно повторяя пройденный материал. Получается, что набор задач в разных группах будет одинаковым, и варьироваться, усложняться, будет только материал, на котором этот комплекс прорабатывается.

Задачи проведения занятий по английскому языку

Реализовать эти цели помогает решение следующих задач:

  • обогащать словарный запас по темам (к примеру, младшая группа — животные, цвета, средняя — части тела, члены семьи, старшая — названия школьных атрибутов, подготовительная — количественные, качественные прилагательные и т. д.);
  • способствовать накоплению материала для органичного самоощущения малышей в иноязычной среде (такая языковая раскрепощённость в будущем поможет ребёнку не бояться вступать в диалог с иностранцами);
  • обучение выстаивать грамотные монологические и диалогические высказывания;
  • формирование основ правильного английского звукопроизнесения и интонирования;
  • развитие фонематического слуха;
  • стимулирование способности к догадке;
  • тренировка звуковысотного слуха;
  • воспитание заинтересованного отношения к традициям других стран.

Накопление языкового материала способствует раскрепощению детей в иноязычной среде

С какого возраста начинать изучение иностранного языка

Ответ на этот вопрос, кроме объективной готовности детей к обучению, обусловлен ещё одним фактором: наличием в дошкольном образовательном учреждении (ДОУ) нужного специалиста. Есть 2 распространённых подхода, определяющих начало знакомства с иностранным языком:

  • со второй младшей группы (дети 3–4 лет) и вплоть до выпуска из сада;
  • со средней группы (дети 4–5).

Так или иначе, цели и задачи образовательного курса в разном возрасте будут едины. А вот формы взаимодействия с малышами будут отличаться, усложняясь к старшим группам.

Билингвальные садики и школы – инвестиция в будущее ребенка

Двуязычное обучение имеет множество преимуществ перед обычным образованием. Дети осваивают иностранный как второй родной, расширяют кругозор, знакомятся с основными компонентами англо-американской культуры. Они обладают высокой степенью адаптивности к изменениям, становятся толерантными и легче вливаются в новый для себя социум.

В Москве есть несколько билингвальных дошкольных учреждений. Самые известные из них:

  • Heritage School – международная начальная школа и детский сад, обучение ведется по британской программе Early Years Foundation Stage (EYFS) и российской государственной школьной программе (и мы с Mr Great нарадоваться не можем, что выбрали именно эту школу для своих детей!);
  • P’titCREF – трилингвальный детский сад, объединяет детей, которые разговаривают на английском, французском и русском языках.
  • Baby-Bilingual Club – клуб раннего языкового развития, обеспечивает полное погружение в языковую среду;
  • English Nursery & Primary School – детский сад и начальная школа, объединяет лучшие традиции британского и российского образования, обучение ведется методом погружения в англоязычную среду.

Чтобы точно не ошибиться в выборе, рекомендую воспользоваться фирменным чек-листом моего супруга! Именно им мы руководствовались при выборе.

Чек-лист Mr Great по выбору билингвального сада

Узнайте, по какой методике работает детский сад (содержательной или предметной). Повторюсь, содержательная – эффективней;
Поинтересуйтесь преподавательским составом

Важно, чтобы большая часть педагогов были носителями иностранного языка;
Убедитесь, что предметники не меняются каждый месяц, важен стабильный преподавательский состав, так вы сможете не беспокоиться, что в середине учебного года педагога-носителя языка не заменит русскоязычный коллега;
Изучите внеклассную жизнь школы, важны не только занятия, но и общая атмосфера, культурная интеграция в межъязыковой среде;
Уточните, на каких условиях используется здание школы, это важно, крайне неудобно получится, если в разгар учебного года школе не удастся продлить договор аренды, и садику придется переехать на другой конец города.

И самое важное, уважаемые родители: выбирая билингвальное дошкольное учреждение для малыша, потрудитесь посетить пробное занятие. Это позволит оценить, насколько данный детский сад подходит вашему ребенку, соответствует целям и задачам

Личные впечатления – самое главное!

Наталия Дербенева, заместитель директора детского сада «Infantschool Хамовники»

Дошкольнику нужно учить иностранные языки обязательно! Время «двуязычия» прошло. Сейчас дети должны быть подготовлены к полилингвальному пространству – родной и как минимум два иностранных языка.

Все варианты изучения приемлемы: индивидуально, в группе и комбинированно (группа + индивидуальные занятия). Это зависит от возраста и потребностей ребенка, целей и возможностей родителей, квалификации и эмоционального настроя преподавателя.

Можно придерживаться следующих рекомендаций:

  • 0-3 года – индивидуально (знакомство с фонетикой и эмоциональной окрашенностью языка);
  • 2,5-4 года – мини-группы (совместная игровая деятельность, набор языкового портфеля);
  • 4,5-7 лет – группы + индивидуально (подготовка к тестам/экзаменам лучше индивидуально).

Выбор педагога зависит от целей, которые ставят родители, и возраста маленького студента.

Ранний возраст – лучше носитель языка, так как задача – освоение фонетики и динамики языка.
Средний дошкольный возраст – я отдаю предпочтение русским педагогам
Так как важно обратить внимание на выстраивание учебного стиля, набор базового словарного запаса, познакомиться с отличительными особенностями иностранного языка, обратить внимание на грамматические и фонетические ловушки.
Старший дошкольный возраст – сертифицированный преподаватель-носитель языка.. Я спокойно отношусь к англоязычным няням
Серьезной необходимости в них нет

Все зависит от личности преподавателя-гувернера. Большой плюс – фонетика и постоянное общение. Минус – культурные несовпадения

Я спокойно отношусь к англоязычным няням. Серьезной необходимости в них нет. Все зависит от личности преподавателя-гувернера. Большой плюс – фонетика и постоянное общение. Минус – культурные несовпадения.

Плюсы

Вероятно, наиболее важным преимуществом изучения английского языка в детском саду является то, что способность учиться в столь молодом возрасте считается наиболее оптимальной. Все дело в том, что дети изучают иностранный язык не так, как взрослые. Они используют менее четкие стратегии, так как изучение больше идет на подсознательном уровне. 

Существует общее предположение, что дети учат иностранные языки быстрее и легче, чем взрослые. Считается, что причиной этого является критическая фаза (Critical Period) — временное окно, в котором иностранный язык может быть приобретен особенно эффективно. Большинство последователей этой теории предполагают, что она заканчивается примерно в начале полового созревания. Некоторые ученые даже считают, что этот этап заканчивается в раннем детстве. Считается, что вероятность когда-либо достичь высот в освоении нового языка снижается уже с шести лет. И по истечении этого времени уже невозможно быстро выучить иностранный язык.

До шести лет дети очень быстро «впитывают» любой иностранный
язык. А в детском саду преподаватели стараются интегрировать язык в
повседневную жизнь и использовать только самые распространенные и простые
выражения. Это дает прекрасную базу и облегчает «вхождение в язык».

Таким образом, появляется определенная естественность, которая, к примеру, не дается в строго регламентированных языковых курсах. Лингвистические исследования показали, что у детей есть явное преимущество, когда дело доходит до приобретения правильного произношения. 

Поскольку английский считается глобальным языком, многие
родители хотят, чтобы их ребенок как можно лучше овладел им, и в дальнейшем
обладал большими преимуществами по сравнению с другими детьми как в школе, так
и в дальнейшей взрослой жизни.

Особенности билингвального обучения дошкольников: популярные методики

Проблемами билингвального образования дошкольников занимаются ученые всего мира. Кроме описанных уже преимуществ владения двумя языками, немецкие ученые считают, что билингвальное обучение расширяет возможности познания чужой культуры (при обучении иностранным языкам). Лингвисты уточняют, что чтение Шекспира или Петрарки на языке оригинала не сравнимо с самыми лучшими переводами.

Наиболее популярная и совершенная модель билингвального образования – имерссионная, то есть, подразумевающая погружение в языковую среду с раннего возраста. Усвоение двух и более языков происходит в контексте деятельности, с поддержкой мимики и жестов

Важно, чтобы в процессе обучения у ребенка поддерживались положительные эмоции

Третья – пространственная модель. Суть ее заключается в оборудовании отдельных помещений для изучения каждого языка, с соответствующим оснащением методическими материалами. Дети запоминают, что в каждом помещении проходят занятия на определенном языке.

Особенности билингвального образования в России были разработаны еще И. Я. Яковлевым, в 19 веке – педагогом, писателем, переводчиком и создателем чувашской письменности. Однако, в противовес западной теории, он выстраивал систему билингвального образования не на сравнениях языков, анализе и поиске противоречий, а считал, что русский язык, как инструмент межнационального общения, служит средством познания и сближения культур всех народов России, при сохранении их своеобразия.

Отечественные ученые, работающие над проблемами билингвального обучения дошкольников, кроме системного подхода, отмечают четкую последовательность двух основных ступеней: сначала – обучение на родном языке, как способ подготовки к изучению общегосударственного языка, затем – изучение русского языка для полноценного освоения знаний в системе общегосударственного образования.

Презентация на тему: » Билингвальный детский сад МБДОУ Ленино-Кокушкинский детский сад «Родничок» Пестречинский муниципальный район Республики Татарстан.» — Транскрипт:

1

Билингвальный детский сад МБДОУ Ленино-Кокушкинский детский сад «Родничок» Пестречинский муниципальный район Республики Татарстан

2

Закона РТ « О государственных языках РТ и других языках в РТ», Стратегии развития образования в республике Татарстан на 2010 – 2015 годы Киләчәк – Будущее, приказов Министерства образования и науки РТ, федеральных государственных требований к основной общеобразовательной программе дошкольного учреждения, начиная с 4-летнего возраста, проводится обучение второму государственному языку.

3

Суть новых подходов Было Язык как филологическая наука Академичность Теоретизированность Усложненность Сейчас: Язык как средство общения Практико- ориентированность Мультимедийность Привлекательность

4

Цель: Все дети по окончании начальной школы свободно владеют двумя государственными языками Республики Татарстан Объем словарного запаса по новой программе Детский сад Начальная школа

5

Условия для работы по обучению детей родному татарскому языку в дошкольном учреждении Наличие предметно-развивающей среды для воспитательно-образовательного процесса; Обеспечение программно-методической и художественной литературой; Профессиональная подготовка воспитателей по данному вопросу

6

Устраивает ли обучение детей татарскому языку в детском саде 1. Считаете ли Вы необходимым начинать обучение детей татарскому языку еще на этапе посещения детского сада? 2. Для чего, по Вашему мнению, в детском саду ведется данная работа? 3. Интересуется ли Ваш ребенок татарским языком? (Умеет ли читать) 4. Делится ли Ваш ребенок своими успехами и достижениями, а так же затруднениями, возникающими на занятиях по обучению татарскому языку? 5. Устраивает ли Вас работа учреждения по подготовке детей к обучению татарскому языку и собственно процессу первоначального обучения татарскому языку? 6. Какая помощь и информация по данной проблеме Вас интересует? 7. Просматриваете ли вы по интернету мультфильмы на татарском языке ( на сайте

7

Создание предметно-развивающей среды

8

Состав учебно-методических комплектов (УМК): I.Материалы для обучения 1. Рабочие тетради для детей 2. Методические рекомендации и пособия для воспитателей II. Материал для формирования языковой среды 3. Сборники детских художественных произведений для воспитателей и родителей 4. Комплекты аудиоматериалов (песни, танцы) 5. Комплекты видеоматериалов (телепередачи, учебные мультфильмы: а) переведенные с русского языка б) вновь созданные на татарском языке

9

Аудиозаписи, анимационные сюжеты для детей дошкольного возраста Минем гаиләм Минем туганнарым Әйдәгез танышыйк Минем дуслар Әйе.Юк Кунак килгән Сөт. Чәй Песине сыйла Туган көн Алия кунакка килгән Уйныйбыз Алсуга бүләк Бүләкләр Уйныйбыз да, саныйбыз да

11

Осуществлен перевод 8 мультфильмов на татарский язык Разработаны 5 мультфильмов на татарском языке (объединение «Татармультфильм») Разработано содержание 45 анимационных сюжетов Разработаны 8 познавательно-развлекательных телевизионных передач «Әкият илендә» Тиражирован комплект из трех дисков: музыкальные сказки на тат.яз — «Африка хикмәтләре», «Сертотмас үрдәк», «Бардым күлгә, салдым кармак…» детские песни на тат.яз. – «Бииләр итек- читекләр» Разработаны аудиозаписи татарских народных танцевальных мелодий «Шома бас» (29 мелодий) 11 Мультимедийные ресурсы нового поколения для изучения детьми татарского языка

12

Министерство образования и науки Республики Татарстан УМК для детей 6-7 лет : I. Материалы для обучения II. Материал для формирования языковой среды: 1. Сборник детских художественных произведений для воспитателей и родителей 2. Комплекты аудиоматериалов (песни, танцы) 3. Комплекты видеоматериалов — телепередачи, учебные мультфильмы: а) переведенные с русского языка б) вновь созданные на татарском языке 1. 2.

13

Министерство образования и науки Республики Татарстан УМК для детей 4-7 лет : I. Материалы для обучения II. Материал для формирования языковой среды: 1. Сборники детских художественных произведений для воспитателей и родителей 2. Комплекты аудиоматериалов (песни, танцы) 3. Комплекты видеоматериалов — телепередачи, учебные мультфильмы: а) переведенные с русского языка б) вновь созданные на татарском языке 1. 2.

14

Занятия с детьми

15

Знакомство с праздничной народной культурой На музыкальных занятиях дети разучивают народные песни и танцы. С помощью народных праздников знакомятся с праздничной культурой татарского народа.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Школа мам
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: